28 avr. 2011

Marc Socié- "What does your world look like ?" (Final concept) / "A quoi ressemble ton monde ?" (Idée Finale)


1) After talking with Mr. Komagata, It appeared clearly that my first concept "Which colour for this animal ?" was too strict and didn't let the reader make his own experience, color blind or not.

Understanding this state of fact, I decided to do something more personal about my own perception, and not only for children but for all color blind people and the the ones wanting to understand them.
I'm currently working on a book showing color blind's vision of our world and making it easy to understand for everybody, showing colorblindness not as a default but as something positive.

Left page is dedicated to my vision, color blind, and the right page is for the regular one that is made by other people who help me on this project. By facing those two visions on a double page in this book with also personal writing, a dialogue can be created and surprises can occur.

2) Après avoir parlé avec Mr Komagata, il est apparu clairement que la proposition "Quelle couleur pour cet animal ?" ne laissait pas assez de liberté au lecteur, peu importe sa perception.

En suivant cette remarque, je me suis orienté sur quelque chose de plus personnel basé sur ma propre vision du monde et qui ne soit pas adressé spécifiquement aux enfants mais à tous les daltoniens en général et ceux voulant les comprendre. Je travaille actuellement sur un livre voulant montrer la vision qu'ont les daltoniens du monde aux autres et cela comme quelque chose de positif et non comme un défaut.

La page de gauche est dédiée à ma perception et la page de droite à celle dite normale sur laquelle je fais participer d'autres personnes. En mettant face à face ces deux visions sur une double page avec une écriture personnelle, le dialogue peut se créer et laisser place à des surprises.

 1) Comparison of color blind's eye and regular one with a colour game.

2) Comparaison oeil daltonien / oeil normal avec un jeu de remplissage de couleurs.

1) Face to face of fawn's colours

2) Face à face des deux teintes du faon

1) Sun's brightness differences

2) Les différences de luminosité du soleil

1) Flamingos fake-twins version

2) Les flamants roses faux-jumeaux


* This is a prototype, not the final result.
* Il s'agit d'une maquette du livre et non sa version finale.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire